カンタン英会話

良い知らせを聞いた時、すごいね!よかったじゃん!という時は英語で?

更新日:

みなさまこんにちは!本日も簡単一言英語!٩( ᐛ )و今日から月曜日ですね!今日は敬老の日ですが通常更新!٩( ᐛ )و
本日はみなさんも今までで一度くらいは耳にしたことがあるフレーズ!

I'm proud of you!!】(誇りに思うよ!

この言葉、直訳すると(誇りに思うよ!)ですが、そのような堅苦しい表現よりは、
すごいじゃん!)や(よかったね!)のように、その話を聞いた時に
自分のことのように嬉しいよ!」というような意味合いの方が強いです!
もっとカジュアルにいろんな場面で使えます!٩( ᐛ )و

もし友人の素敵な報告を聞けて嬉しいと素直に言いたい時は、

I'm happy to hear that.】(それを聞いて嬉しいよ!

こんな感じで言えば大丈夫!笑顔も忘れずに(*'▽'*)

I'm proud of you!!】是非使ってみてくださいね٩( ᐛ )و

秘書
私は社長の秘書でいられることを誇りに思ってますけどね!光栄なことです。当たり前ではないです。

この記事が気に入ったら
「ViewCafe」にいいね ! しよう

  • この記事を書いた人
  • 最新記事

-カンタン英会話, 社長に教えます
-, , , , , , ,

Copyright© 秘書の視点|secretarys.view , 2024 All Rights Reserved.