Happy senior woman thanking God after success. Cheerful businesswoman looking with delight and holding hands together. At concert concept

カンタン英会話

「ゴマをする」と言いたい時に使える英語は?

投稿日:

こんにちは!٩( ᐛ )و本日も「使える英語」!サクッといきましょう!簡単ですよ!今日もシチュエーションによって使える英語!٩( ᐛ )و

本日のフレーズは
「ゴマをする。と言いたい時に使える英語は?」

日本では気に入られようと機嫌を取りをすることを「ゴマをする」と言いますよね?英語にも同じようなフレーズがありますので今日はそちらをご紹介します!それではこちら٩( ᐛ )و

Apple polisher】「ゴマをする」

Apple polisher】は直訳すると「りんごを磨く」ですが、何故それが「ゴマすり」の意味になったのかというと、昔アメリカで小学生が先生のご機嫌をとって成績をあげてもらおうとりんごを磨いてそれを贈ったのが始まりだそうです。なかなか面白い表現ですよね٩( ᐛ )وでも意味はなんとなくわかる気がします(笑)例文だとこんな感じ!

I heard he was always an apple polisher when the boss was around
「彼は上司がいる時はいつもゴマをすってるって聞いたよ」

こんな感じで使えます!٩( ᐛ )و分かりやすくゴマをするのは嫌ですね(笑)ちなみにこの【Apple polisher】はやや古い表現のようです!では今はどのようなフレーズが使われているのか、それはこちら!

Butter up】「ゴマをする」

なんとこちらもイディオムだそう。こちらも使い方は例文でどうぞ!٩( ᐛ )و

He is buttering up to his boss】「あいつ上司にゴマすってるよ」

こんな感じで使えます!「ゴマをする」という意味のフレーズは他にも何個かありましたが、今日はこの2つをご紹介しました٩( ᐛ )و明日も通常更新です!お見逃しなく!٩( ᐛ )و

秘書
ゴマをする行為はバレバレだといやらしいです。←

この記事が気に入ったら
「ViewCafe」にいいね ! しよう

  • この記事を書いた人
  • 最新記事

-カンタン英会話, 社長に教えます
-, , , , , , , , , ,

Copyright© 秘書の視点|secretarys.view , 2020 All Rights Reserved.